This post shows the hierarchy of family members and how to address them. Taken from this wiki page.
| generic | paternal | maternal | northern | southern | male | female | |
| great grandfather | Ông cố | Ông cố nội | Ông cố ngoại | ||||
| great grandmother | Bà cố | Bà cố nội | Bà cố ngoại | ||||
| grandfather | Ông | Ông nội | Ông ngoại | ||||
| grandmother | Bà | Bà nội | Bà ngoại | ||||
| great uncle | Ông | ||||||
| great aunt | Bà | ||||||
| father | Cha | Bố | Ba | ||||
| mother | Mẹ | Má | |||||
| children | Con cái | Con trai | Con gái | ||||
| uncle/older | Bác | Bác | Bác trai/ Bác nam | Bác gái/ Bác nữ (rarely used) | |||
| uncle/younger | Chú | Cậu | |||||
| uncle in-laws | Bác/Chú | Dượng | |||||
| aunt/older | Bác | Bác | |||||
| aunt/younger | Cô | Dì | |||||
| aunt in-laws | Bác/Thím | Mợ | |||||
| sibling/oldest | Anh/Chị cả | ||||||
| sibling/older | Anh | Chị | |||||
| sibling/younger | Em | Em trai | Em gái | ||||
| sibling/youngest | út | (Em trai/gái) út |
Chào học trò
(Hello students)
Today, I’m going to add a supplement to the first lesson.
In this section, you will learn to address people according to family sides.
For example, if you are on the paternal side like Trâm Anh, Nhạc, and Stella, you would address the uncle as Chú Chín instead of Cậu Chín like the maternal side.
For aunties, on the paternal side you would say Cô Ba instead of Dì Ba like the maternal side. It’s kinda confusing but I think you will understand when you start to addressing them in Vietnamese.
The same goes for grandparents. That’s why Trâm Anh, Nhạc & Stella call Bà Ngoại as Bà Nội because they’re both on the paternal side.
Now, as you got all that, you need to learn Vietnamese numbers in order to understand why you call Dì 3.
In Vietnamese culture, most families tend to call the siblings not by name but by numbers. For the oldest, we call Chị Hai (for sister) Anh Hai (for brother) even though they are the first borns.
This is the way of the southerners. But in northern VN, the oldest are called Anh Cả (oldest brother), or chị Cả as number 1, so that #2 will be correct as #2.
You’re with me so far?!!😍
I know it’s a lot and a little confusing but bear with me.